The Translation Zone: A New Comparative Literature
(eBook)

Book Cover
Average Rating
Published
Princeton University Press, 2011.
Status
Available Online

Description

Loading Description...

Also in this Series

Checking series information...

More Like This

Loading more titles like this title...

More Details

Format
eBook
Language
English
ISBN
9781400841219

Reviews from GoodReads

Loading GoodReads Reviews.

Citations

APA Citation, 7th Edition (style guide)

Emily Apter., & Emily Apter|AUTHOR. (2011). The Translation Zone: A New Comparative Literature . Princeton University Press.

Chicago / Turabian - Author Date Citation, 17th Edition (style guide)

Emily Apter and Emily Apter|AUTHOR. 2011. The Translation Zone: A New Comparative Literature. Princeton University Press.

Chicago / Turabian - Humanities (Notes and Bibliography) Citation, 17th Edition (style guide)

Emily Apter and Emily Apter|AUTHOR. The Translation Zone: A New Comparative Literature Princeton University Press, 2011.

MLA Citation, 9th Edition (style guide)

Emily Apter, and Emily Apter|AUTHOR. The Translation Zone: A New Comparative Literature Princeton University Press, 2011.

Note! Citations contain only title, author, edition, publisher, and year published. Citations should be used as a guideline and should be double checked for accuracy. Citation formats are based on standards as of August 2021.

Staff View

Go To Grouped Work

Grouping Information

Grouped Work IDa8c72368-9193-9424-e2a5-aa14ac3b9ff5-eng
Full titletranslation zone a new comparative literature
Authorapter emily
Grouping Categorybook
Last Update2023-10-15 20:09:19PM
Last Indexed2024-04-18 01:57:07AM

Book Cover Information

Image Sourcehoopla
First LoadedAug 12, 2023
Last UsedJan 25, 2024

Hoopla Extract Information

stdClass Object
(
    [year] => 2011
    [artist] => Emily Apter
    [fiction] => 
    [coverImageUrl] => https://cover.hoopladigital.com/pup_9781400841219_270.jpeg
    [titleId] => 13282012
    [isbn] => 9781400841219
    [abridged] => 
    [language] => ENGLISH
    [profanity] => 
    [title] => The Translation Zone
    [demo] => 
    [segments] => Array
        (
        )

    [pages] => 312
    [children] => 
    [artists] => Array
        (
            [0] => stdClass Object
                (
                    [name] => Emily Apter
                    [artistFormal] => Apter, Emily
                    [relationship] => AUTHOR
                )

        )

    [genres] => Array
        (
            [0] => Language Arts & Disciplines
            [1] => Literary Criticism
            [2] => Translating & Interpreting
        )

    [price] => 1.99
    [id] => 13282012
    [edited] => 
    [kind] => EBOOK
    [active] => 1
    [upc] => 
    [synopsis] => Emily Apter is Professor of French and Comparative Literature at New York University. Her most recent book is Continental Drift: From National Characters to Virtual Subjects. 
	Translation, before 9/11, was deemed primarily an instrument of international relations, business, education, and culture. Today it seems, more than ever, a matter of war and peace. In The Translation Zone, Emily Apter argues that the field of translation studies, habitually confined to a framework of linguistic fidelity to an original, is ripe for expansion as the basis for a new comparative literature.



 Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, The Translation Zone examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline. Apter emphasizes "language wars" (including the role of mistranslation in the art of war), linguistic incommensurability in translation studies, the tension between textual and cultural translation, the role of translation in shaping a global literary canon, the resistance to Anglophone dominance, and the impact of translation technologies on the very notion of how translation is defined. The book speaks to a range of disciplines and spans the globe.



 Ultimately, The Translation Zone maintains that a new comparative literature must take stock of the political impact of translation technologies on the definition of foreign or symbolic languages in the humanities, while recognizing the complexity of language politics in a world at once more monolingual and more multilingual. "This is a terrific book and a great pleasure to read. At once creative and provocative, Apter's witty analyses of multilingual matters in literature makes a major contribution to a range of disciplines from translation studies, comparative literature and linguistics, postcolonial studies, to mainstream literary studies in French and English. What is so unusual is the impressive breadth and range of Apter's reading in literatures across the globe. This is a book that will make readers want to rethink the limits of their own disciplines, and retranslate the concepts that they employ."-Robert J. C. Young, Oxford University, author of Postcolonialism: An Historical Introduction "The Translation Zone offers a richly detailed history of Comparative Literature, a field volatile from the first, looking to contrary horizons, and never more so than at the present moment. Emily Apter explores the roads taken and not taken in the past, linking these to the new, cross-fertilized languages that constitute and energize the field in the future."-Wai Chee Dimock, author of Through Other Continents: American Literature Across Deep
    [url] => https://www.hoopladigital.com/title/13282012
    [pa] => 
    [series] => Translation/Transnation
    [subtitle] => A New Comparative Literature
    [publisher] => Princeton University Press
    [purchaseModel] => INSTANT
)